Companies are increasingly using video, which offers many advantages when communicating with both customers and employees. We can help ensure that your beautiful visual product presentation also makes an impact on foreign-language markets, or help clarify important points in an informative and user-friendly way.
Do you use video in your marketing?
An impressive visual presentation is not always enough on its own. Therefore, you might be interested in subtitling your video to extend its reach. We offer the following solutions:
- Transcription (writing down speech)
- Translation into target language(s)
- Burned-in subtitles
- Optional subtitles
Subtitling is a discipline in itself, as one only has a limited number of characters and lines with which to work. A translation cannot always be a one-to-one version, and poor synchronisation between the voice-over and subtitles can also muddy the message or confuse the target audience. Therefore, this type of work requires keen language skills as well as a high degree of technical expertise. We offer both.
We can assist with all the linguistic and the technical aspects of subtitling
At WordPilots, we will add a professional touch to your video content. If you don’t already have a hard-copy version of the text, we can transcribe the audio in the video, add time codes and add it as subtitles.
We can also translate the subtitles into the relevant languages, so your video will also be understood abroad. You can choose between burned-in or optional subtitles for your video. Our technicians can help add subtitles to your video in all the usual formats.
If you also need to optimise the audio in your videos, you can read more about our audio solutions here. [insert link to Audio]
Please contact us using the form below or by calling our project management team on +45 8660 0070 so that together we can find the best possible solution for your video material.