Who are we?
We are word pilots, and navigate in words!
WordPilots is your reliable language partner, delivering high-quality solutions with short delivery times and at competitive prices. We are setting new standards in the market, and will help your company to strengthen its brand and create a foundation for growth through responsible, recognisable and targeted language communication of a high quality. Basically, we are your obvious choice of future communication partner.
Close dialogue
A specific project manager will always be assigned to your projects to ensure that we quickly build up our knowledge about your products, your terminology and your preferences. We believe that personal contact is a good starting point for the open and honest dialogue which is needed to ensure the best possible results. We need to know the background to your project, and expectations need aligning to ensure that each and every project is matched with the best possible team of language specialists. We are always happy to provide advice both before and during the process, and we are always open to feedback following delivery. For us, a close dialogue is the direct path to success!
The process
Whether your project is a translation, copywriting or proofreading job, it is important that it is undertaken by the right team. In addition to being language specialists, our co-pilots are also experts within different fields, so it is not unimportant who is assigned to your project. We believe that your communication with your audience is more likely to succeed when your text has been through the hands of one or more people who speak your target language on a daily basis, and who are therefore familiar with all its subtleties and pitfalls. It is for this reason that we always use native translators.
Even though we go to great lengths to find the best linguists with the right specialist expertise, we always keep an eye on things – not because we are in any doubt that they do their jobs well, because they always do! However, we always proof their work to ensure that no linguistic errors or misunderstandings have crept into your text by mistake. This is one of the ways in which we quality-assure your translations.
The final result
We always deliver by the agreed deadline – and preferably before, if it is in any way possible. We are well aware of the importance of reliability, as we understand the planning and financial challenges which result from delays.
When we deliver an assignment, we do not consider it finished until we have implemented any feedback from you and the text is ready for publication.
Please contact our team if you need a translation or other language service.
REFERENCES