Langt de fleste tænker nok ikke over, at den label, der sidder på deres chokoladebarer eller IKEA-manualer, er blevet oversat. Det er også helst sådan, det skal være. Oversætteren skal være usynlig.
Hvorfor er det vigtigt med oversættelse, når man arbejder med teknik? Jo, hvis man eksempelvis køber et produkt fra udlandet, vil man oftest forvente en vejledning eller manual på et sprog, som man forstår. Eller hvis man som virksomhed har udenlandske partnere, som er afhængige af ens serviceydelser, så vil oversættelser være gavnlige. Ved at få oversat sit tekniske materiale har virksomheder, kunder og privatpersoner nemmere ved at få information om jeres produkt og følge instrukser fra manualer.
Det er ikke helt lige meget, hvem man får til at oversætte sit materiale. For at opnå det bedste resultat er det oftest nødvendigt med en oversætter, som har specialiseret sig inden for den tekniske industri. Oversættelse af teknisk materiale kan eksempelvis være: