Vi forstår dit dilemma… Skal du bruge et oversætterbureau til at håndtere dine oversættelsesopgaver eller skal du klare skærene internt?
Beslutningen om, hvorvidt en oversættelsesopgave skal outsources, er ikke altid let. Det vigtigste er, at du træffer den beslutning, der er bedst for DIG. Nogle gange er det bedst at håndtere oversættelsen internt, andre gange kan en udlicitering af oversættelsen frigive tid hos dig selv og dine medarbejdere og stadig gavne bundlinjen. Og endelig kan en hybridløsning nogle gange fungere fabelagtigt.
Læs også: ITW GSE sparer sekscifret beløb på oversættelser med WordPilots
Vi er her for at hjælpe. InWhatLanguage har skrevet en glimrende artikel, der fokuserer på, hvordan du som virksomhed træffer den bedste beslutning. Du får hovedpointerne her:
- Overvej din egen løn og dit tidsforbrug vs. oversætterens ditto.
- Sammenhold prisen på oversættelsen med tekstens kompleksitet.
- Sørg altid for, at korrektur er inkluderet i prisen, hvis du vælger at outsource opgaven.
Hvis du har brug for sparring om, hvorvidt din sproglige opgave skal outsources, så står vi altid klar til at give dig uvildig rådgivning.
BREXIT ER LIGE OM HJØRNET
Skilsmissen mellem Storbritannien og EU er lige rundt om hjørnet, og det er sandsynligt, at
Glædelig jul
Vi vil hermed ønske alle vores kunder, co-piloter og samarbejdspartnere en rigtig glædelig jul og
Hvad koster en oversættelse?
En oversættelsesopgave prisfastsættes på baggrund af ordantal, sprogkombination, indhold samt sværhedsgrad. Derfor vil prisen for