Når en virksomhed samarbejder med professionelle oversættere om oversættelsen af deres kommunikationsdokumenter, viser virksomheden, at de bekymrer sig om deres medarbejdere. Det viser, at de gerne vil give dem de bedste muligheder for at være en del af teamet. Samtidig er det også et udtryk for respekt over for de lokale sprog og kulturer, som de ansatte kommer fra. Det kan give medarbejderne en følelse af påskønnelse og indirekte bidrage til virksomhedens globale succes. Diversitet kan være en vigtig konkurrenceparameter, da det kan give kunder fra andre lande øget incitament til at handle med jer!
Undersøgelser viser, at produktiviteten blandt med medarbejdere stiger med 20 % i virksomheder, hvor ansatte føler sig som en naturlig del af fællesskabet. Det viser sig nemlig, at medarbejdere i gennemsnit bruger 2½ time om dagen på at lede efter informationer, de har brug for, for at kunne udføre deres job.
Samtidigt sikres det, at alle får mulighed for at modtage samme budskab og forstå den rigtige betydning bag informationerne. Når folk læser information på et sprog, som ikke er deres modersmål, kan der opstå misforståelser. Det kan der naturligvis også, når man læser information på sit modersmål, men risikoen for misforståelser er langt højere, når det drejer sig om et andet eller tredje sprog. Der kan være ord eller udtryk, som ikke bliver forstået på den måde, de er tiltænkt. Når I oversætter jeres interne dokumenter, sikrer I, at alle jeres medarbejdere får adgang til samme indhold og har samme udgangspunkt for at forstå det korrekt.