Mange multinationale virksomheder har et ”officielt” sprog, som den interne kommunikation ofte foregår på. Hvis man har ansatte, som ikke har dette sprog som førstesprog, kan det dog give en række udfordringer. Hvis man i stedet giver sine ansatte mulighed for at kommunikere på deres modersmål, kan det betyde, at de føler sig værdsat og selvsikre.
Ved at oversætte og lokalisere interne kommunikationsdokumenter kan man desuden lette forståelsen af indholdet og opmuntre alle medarbejdere til at omfavne forskelligheden på arbejdspladsen. Effekten på bundlinjen kan være betydelig. Diversitet og fællesskab forbedrer nemlig fastholdelsen af ansatte og medvirker til øget arbejdsglæde.

Ideelt set bør man oversætte og lokalisere alle dokumenter, som deles internt i virksomheden samt de arbejdsværktøjer, der benyttes af medarbejderne. Oversættelse af økonomisk dokumentation, håndbøger, sikkerhedsinformation, webinarer og beskeder fra den øverste ledelse kan være relevant for jeres internationale teams. Et godt sted at starte i oversættelsesprocessen er at starte med de vigtigste dokumenter for jeres ansatte, f.eks. personalehåndbog, virksomhedspolitikker og ledelsesinformation. Når disse dokumenter er på plads, kan man fortsætte med den daglige kommunikation.