Helt tilbage i 1948 blev bogstavet “å” indført til erstatning af “aa” (dobbelt-a) som betegnelse for å-lyden. Derfor er det nu bogstavet “å”, der anvendes i almindelig dansk retskrivning, mens vi stadig kan støde på dobbelt-a i forbindelse med en række stednavne og personnavne:
Eksempler:
- Aage og Aase påstår, at ål på rugbrød er sundt.
- Jacob Bundsgaard er borgmester i Aarhus.
Det er dog altid korrekt at skrive danske stednavne og deres afledninger med “å”, selv om en del lokale myndigheder foretrækker skrivemåderne med “aa”. I Retskrivningsordbogen er disse autoriserede stednavne opført som dobbeltformer, da begge stavemåder anses for at være korrekte.
Eksempler:
- Selv om du er aarhusianer i hjertet, kan du godt bo uden for Aarhus.
- Selv om du er århusianer i hjertet, kan du godt bo uden for Århus.

Hedder det “mundbind” eller “ansigtsmaske”?
Tja, begge dele findes, men de betyder noget vidt forskelligt! Under coronapandemien har vi alle
Hedder det ”bundalvorlig” eller ”gravalvorlig”?
Det hedder gravalvorlig! Måske har du hørt nogen sige, at noget er bundalvorligt, men faktisk
Er du kunde ved, hos eller i en bank?
Velkommen til et nyt år med flere sprogtip! Vi begynder året med lidt sjov om