Nej. På dansk bruger man ikke udtrykket “tænke på fødderne”, medmindre man helt konkret tænker på sine fødder, f.eks. om de vil have godt af et fodbad.
“At tænke på fødderne”, er en direkte oversættelse af det engelske udtryk think on one‘s feet, som betyder, at man tænker eller reagerer hurtigt.
Direkte oversat giver udtrykket dog ikke mening på dansk.
På dansk kan man i stedet sige:
- Karla elsker quizzer, hvor man skal tænke hurtigt.
- USA kunne ikke presse Lars Løkke under mødet i Det Hvide Hus, fordi han er god til at improvisere og kvik i replikken.
Du kan se alle vores sprogtip i “Sproghjørnet” på vores hjemmeside.
Ellers kan du tage fat i os på 86 60 00 70 eller skrive en mail til pm@wordpilots.dk
Skrives det i ét eller to ord?
Dansk er et af de få sprog i verden, der anvender sammensatte substantiver (navneord), dvs. to selvstændige ord, der tilsammen danner et nyt ord.
Hedder det “flere end ” eller “mere end”?
Hvis du vil være på den sikre side, kan du ALTID bruge “mere end”! “Flere
Hvad betyder “startdebut”, og kan man sige det?
Har du lagt mærke til, at nogle sportsjournalister og magasiner ofte anvender ordet startdebut? Umiddelbart