Hvor lægger man trykket i “tunnel”? Er der regler, eller er det dialekt-/egnsbestemt?
Tidligere anså man TUNnel for at være den korrekte udtale, mens tunNEL blev opfattet som en lavsproglig variant.
Men i den seneste udgave af Nudansk Ordbog skelner man faktisk betydningsmæssigt mellem de to udtaleformer:
- TUNnel = en udgravet passage under jorden el. gennem et bjerg
- tunNEL = en vejunderføring under en jernbane el. anden vej (dvs. en viadukt)
Den første form bruges også i overført betydning, f.eks. i “Situationen er vanskelig, men der er lys for enden af TUNnellen”.
Husk du kan se alle vores sprogtip i Sproghjørnet.

Hedder det ”jeg lod eller lagde mærke til?”
Nogle personer har lidt svært ved at finde den rigtige form, når de har bidt
Hedder det faldgrube eller faldgruppe?
Da der ikke er tale om, at vi falder i grupper, er det helt korte
Heddet det at ”sætte over styr” eller ”sætte på spil”?
Her er der tale om to forskellige udtryk. At ”sætte over styr” betyder, at man