Hvor lægger man trykket i “tunnel”? Er der regler, eller er det dialekt-/egnsbestemt?
Tidligere anså man TUNnel for at være den korrekte udtale, mens tunNEL blev opfattet som en lavsproglig variant.
Men i den seneste udgave af Nudansk Ordbog skelner man faktisk betydningsmæssigt mellem de to udtaleformer:
- TUNnel = en udgravet passage under jorden el. gennem et bjerg
- tunNEL = en vejunderføring under en jernbane el. anden vej (dvs. en viadukt)
Den første form bruges også i overført betydning, f.eks. i “Situationen er vanskelig, men der er lys for enden af TUNnellen”.
Husk du kan se alle vores sprogtip i Sproghjørnet.
Hedder det ”at sejle sin egen sø” eller ”sejle i sin egen sø”?
Det rigtige svar er, at ”sejle sin egen sø”.Det fast udtryk betyder, at man må
Handle ind eller købe ind?
Siger du “handle ind” eller “købe ind”? Der er efterhånden mange, der siger ’handle ind’,
Hedder det “vende ” eller “vænne” sig til?
“VENDE” er en fysisk drejning, hvorimod “VÆNNE” er et udtryk for en tilpasning til noget.