Internationale serier og film er i stigende grad populære på Netflix og andre streamingtjenester, og mere end 50 % af omsætningen er genereret af internationale versioner med undertekster. Dette gælder også for Netflix’ store hit og mest sete serie, Squid Game. Det er dog en forbavsende lille del af budgettet, der bliver brugt på at tekste filmene og serierne.
Faktisk bliver kun 0,01-0,1 % af budgettet brugt på undertekster, fordi Netflix og andre tjenester benytter sig af billige og ofte dårlige oversættere eller autogenererede tekster. De fylder deres Ferrari med billig benzin.
Squid Game har da også fået kritik for, at oversættelserne af underteksterne til filmen er upræcise og i nogle tilfælde misvisende.
Læs også: ITW GSE sparer sekscifret beløb på oversættelser med WordPilots
Pointen kan overføres til mange situationer og brancher – sørg for at fylde din Ferrari med den bedste benzin, uanset om din Ferrari er din bedste medarbejder, leverandør eller noget helt tredje.