Ofte bevæger virksomheder i transportbranchen sig ud over Danmarks grænser. Det kan være til vands, til lands eller i luften, men fælles for alle er, at der i destinationslandet – eller undervejs – bliver talt andre sprog. Det kan derfor være et vigtigt led at oversætte sit materiale lokalsproget, da det kan have stor værdi for jeres virksomhed.
Ofte vurderes det, at en oversættelse til engelsk vil være tilstrækkeligt, da mange forstår og taler sproget. Men hvis man “kun” oversætter til engelsk, risikerer man at misse et stort potentiale for at forøge sin kundeloyalitet. Du kan læse mere om, hvorfor det ikke altid er nok med en engelsk oversættelse lige her.
I transportbranchen kan oversættelse være relevant i forbindelse med:
- ansøgningsskemaer
- brugervejledninger
- forskrifter og krav
- fragtdokumenter
- førerlogfiler
- instruktioner
- klageformularer
- manualer
- meddelelser om afslag
- meddelelser om personers rettigheder
- optagelsesformularer
- parkeringsregler
- plakater og kommunikationer
- rapporter
- regler
- samtykkeformularer
- skiltning
- skriftlige meddelelser om rettigheder
- tab eller fald i ydelser eller tjenester
- tilladelsesansøgninger,
Vil du gerne vide mere, kan du kontakte os og få en snak med en af vores projektledere.
Et professionelt oversætterbureau kan gøre turen nemmere for jer!