Nyheder
Her finder du seneste nyt samt tip & tricks fra teamet!
Oversættelse og julehilsner: at formidle juleglæde på tværs af sprog og kulturer
Julen er en tid til samvær, glæde og håb. Det er en tid, hvor vi sender julehilsner til kunder, leverandører og samarbejdspartnere som en påskønnelse
Kommunikation i juletiden set fra en sprogvirksomheds vinkel
December nærmer sig, og det betyder en tid fyldt med varme, traditioner og hjertevarm kommunikation. Små sprogvirksomheder træder i karakter og bliver essentielle, når det
Interview med WordPilots’ marketingpraktikant
I efteråret er Natalie uddannelsespraktikant hos WordPilots frem til udgangen af december. Som en del af praktikken varetager hun forskellige opgaver heriblandt opdatering af vores
Erfaren projektledelse og effektive kommunikationsløsninger
Har din virksomhed oplevet at være i tidspres for at løse sproglige opgaver? Er behovet for effektiv kommunikation blevet en kritisk faktor, især når tiden
Oversættelse i produktionsvirksomheder
Når produktionsvirksomheder producerer varer til et globalt publikum, er markedsføring, sikkerhed og kvalitet afgørende faktorer. I denne sammenhæng kan et samarbejde med en ekstern sprogpartner
Professionel oversættelse: kvalitet, kultur og AI
Sprogbarrierer er noget, der konstant skal overvindes, også selvom vi er en globaliseret verden – og i den forbindelse spiller sprogvirksomheder en vigtig rolle, når
Bevar din sproglige identitet, og samarbejd med et oversættelsesbureau om din internationale markedsføring!
Når du samarbejder med et oversættelsesbureau om din internationale markedsføring, sikrer du, at din virksomhed kan kommunikere effektivt på tværs af sprog og kulturer uden
Samarbejde og sprog: Hvorfor små sprogvirksomheder er store partnere for større koncerner!
den globaliserede og skiftende forretningsverden bliver samarbejde og sprogkompetencer stadig mere afgørende for virksomheders succes. En interessant udvikling er, hvordan små virksomheder er begyndt at
Samarbejde og kommunikation i oversætterbranchen: Styrken i det fælles sprog!
Oversætterbranchen spiller en afgørende rolle i den globale forretningsverden, hvor virksomheder konstant stræber efter at nå nye markeder og målgrupper. I denne artikel ser vi
Bæredygtig tekstforfatning og oversættelse: Vejen til en grønnere industri
I en moderne verden er bæredygtighed blevet et centralt element for både private personer og især virksomheder. De søger ikke kun at minimere deres miljømæssige
Projektlederens rolle i et oversætterfirma
Det kan måske virke ligegyldigt at have en projektleder, når det kommer til oversættelsesopgaver, for det er jo kun en tekst, der skal fra ét
Sprogkonglomerater
“I would like to be concrete.” Direkte oversættelse: “Jeg vil gerne være beton.” I overført betydning: “Jeg vil gerne være konkret.” Sprogfusion er efterhånden blevet
Oversættelsesmysterier
Har du nogensinde tænkt over, hvordan visse ord eller sætninger simpelthen bare er umulige at oversætte? Her ser vi nærmere på de vanskelige og umulige
Fremtidens tendenser i oversætterbranchen?
Hvor står vi henne nu, når det kommer til de seneste trends i oversætterbranchen? Vi har tidligere nævnt, hvordan teknologien har taget et stort skridt,
Samarbejde mellem ordpiloter og kunder
Hvordan fungerer samarbejdet egentlig mellem oversættere? Og hvordan skaber vi den ultimative løsning, når processen er i gang? Vi ved, at envejskommunikation ikke er vejen
Etiske spørgsmål ved oversættelse. Hvordan forholder vi os til maskinoversættelse og AI?
Hvordan skal man egentlig forholde sig til det etiske aspekt i forbindelse med oversættelser? Og hvad menes der med etik i denne sammenhæng? Disse spørgsmål
Oversættelsesjargon: Hvad betyder det egentligt?
Velkommen til oversættelsesverdenen, hvor sprog møder kultur og skaber kommunikation på tværs af grænser! Som mange andre brancher har vi også vores helt egen terminologi.
Oversættelse, citater og andre finurligheder: Google Translate og Storm P
Det er pudsigt, at der med de relativt få ord, som findes i sproget, kan siges så meget sludder. Overstående citat stammer fra den danske
Humor kræver oversættelse!
Oversættelse er en kunst, der kræver præcision, kreativitet og kulturel indsigt i formidlingen. Selvom oversættere arbejder hårdt for at levere nøjagtige og meningsfulde oversættelser, kan
Lost in Translation
Oversættelsesprocessen er en kompleks opgave, hvor budskaber skal formidles fra ét sprog til et andet. Selvom det er hyppig praksis i vores globaliserede verden, er